Abschied


Mache mich auf

Mache mich auf druchreise
den finsteren Raum
Die Nacht anbricht.
Dieser Tag zerbricht
dies Kalenderblatt riss.
Mache mich auf druchreise
den finsteren Raum
Es legt sich dieser Schattenschleier,
zart über die Stadt.
Er taucht hinein in reine Schwarz,
der Geheiminsvolloe Maler der Nacht.

Mache mich auf druchreise
den finsteren Raum.
Erleuchte mit Sterenlicht.
Die Macht des Trfaum
verschwand im Sand der Zeit.
Mache mich auf druchreise
den finsteren Raum
Eine Lucke der Vergangenheit
fullt sich um die jetzige Zeit.
Mache mich auf druchreise
den finsteren Raum

Make me

Make me druchreise
the dark room
The night dawns.
This day breaks
this calendar page torn.
Make me druchreise
the dark room
It lays this veil of shadow
delicately over the city.
It plunges into pure black,
the secret full painter of the night.

Make me druchreise
the dark space.
Illuminate with starlight.
The power of the dream
disappeared in the sands of time.
Make me druchreise
the dark room
A gap of the past
fills around the present time.
Make me druchreise
the dark room

Dieser Tag zerbricht

Die Nacht anbricht,

Dieser Tag zerbricht
Verwirt sind die Gefühle,
hab mich im Gedanken-Labrynth
verirrt. Die Nacht anbricht,
Dieser Tag zerbricht,
dies Kalenderblatt zerriss.
Vermisse den Fuchs,
suche meinen wilden Freund

Die Nacht anbricht,
Dieser Tag zerbricht
Ausspräche tuh ,ich es besser nicht
Die ranken zu dunkeln Pflanzen
heran.
Dies ge danken-Labyrinth
Graue Wolken dieser Zeit .
Wann kommt endlich der Entgeger,
der dies grausame Spiel beendet.

Die Nacht anbricht,
Dieser Tag zerbricht
Ausspräche tuh ,ich es besser nicht
Die Nacht anbricht,
Dieser Tag zerbricht,
dies Kalenderblatt zerriss.
Die Nacht anbricht,
Dieser Tag zerbricht

This day breaks

The night dawns,
This day breaks
Confused are the feelings,
Got lost in the thought labrynth
lost. The night is breaking,
This day is breaking,
this calendar sheet ze riss.
Miss the fox,
Looking for my wild friend

The night dawns,
This day breaks
I'd better not say it
They grow into dark plants
grow up.
This thank-maze
Grey clouds of this time .
When will the opponent finally come
Who ends this cruel game.

The night dawns,
This day breaks
I'd better not say it
The night is dawning,
This day breaks,
this calendar page torn.
The night dawns,
This day breaks

Es zerbicht im Traum

Felsen zerbricht zu Staub,
die Ernnerungen rauben dir den Schlaf.
Immer wieder zerbicht im Traum
deine Welt erneut

It shatters in a dream

Rock breaks to dust,
the memories rob you of your sleep.
Again and again in a dream
your world again

Zeig mir,
wie weit ich
gekommen bin

Ein neuer Sonnenaufgang,
als Traufe des Lebens.
Hier in dieser Welt,
wie weizt bin ich gelaufen?
Ein Haufen an Erinnerung trurmen sich
zu Bergen auf.
Nur, der eingebrannte Schnee in mir,
zeigt mir, wie weit ich gekommen bin
in der Schatten.
Jenseits der langen Nacht,
auf der anderen Seite der Zeit.
Eine Aussicht auf Erfolg,
halt mich hier an Leben.

Show me,
how far
I have come

A new sunrise,
as the eaves of life.
Here in this world,
how far have I walked?
A heap of memories trurmen themselves
to mountains.
Only, the burnt snow in me,
shows me how far I have come
in the shadows.
Beyond the long night,
on the other side of time.
A prospect of success,
keeps me here alive.

Nun ziehe ich weiter
ohne
meine vergangen 

Mitkämpfern

Weiterziehen mit dem Wind
Nun ziehe ich weiter
ohne meine vergangen Mitkämpfern,
wie ein Blatt im Wind.

Sie wie ein Blatt im Wind
find ich im flug durch die Zeit
einen neuen Ort,
doch hin,
wo ich mi r selbst meine Träume
erfülle.
Jetzt gehe ich mit dem Wind .
Nun gehe ich weiter.
Auch ohne meine ehemaligen Mitstreiter.
Wie Blätter, die im Wind rascheln.
Ich mag es, wenn sich die Blätter
im Wind wiegen.

Now I move on
without
my past fellow 

fighters

Moving on with the wind
Now I move on
without my past comrades-in-arms,
like a leaf in the wind.

They like a leaf in the wind
I find in the flight through time
a new place,
but there,
where I can fulfill my dreams
fulfill my dreams.
Now I go with the wind.
Now I go on.
Even without my former comrades-in-arms.
Like leaves rustling in the wind.
I like it when the leaves
sway in the wind.

Im Rest des Abend zurück
in die Gedankenwelt

Im Rest des Abend zurück
in die Gedankenwelt,
will ein neues Zelt bau en,
darauf vertrauen,
dass alles Weh ge ht,
mit Hoffung in die Zuk unft sehen.

Nicht hält mich für die Ewigkeit
hier fest,die Rest Tage,
hab ich abgezählt
Was lese ich daraus
Pause vom Hier und jetzt
Ich will endlich weiter rennen,
denn es wird Zeit,
dass die kalte Jah reszeit ende.
Und Erde erneut vom Sonnenlicht
erwachte wird.
Schön,wenn di e Nacht
einen neuen Tag erwäh lt.

In the rest 

of the evening back
to the world of thoughts

In the rest of the evening back
to the world of thoughts,
wants to build a new tent
trust
that everything will be alright,
look to the future with hope.

I am not held here for eternity.
here for eternity, the rest of the days
I have counted
What do I read from it
Break from here and now
I finally want to run on
Because it's time
for the cold season to end.
And earth again from the sunlight
awakened.
Nice, when the night
ment a new day.

Rückkehr für den Rest
des Abends 

in die Gedankenwelt

Rückkehr für den Rest
des Abends in die Gedankenwelt
Ich möchte ein neues Zelt bauen glauben,
alles tut weh Blicken
Sie hoffnungsvoll in die Zukunft.

halte mich nicht für immer
Ich sitze hier fest,
den Rest des Tages
ich zählte was lese ich daraus?
raus hier jetzt Ich will am Ende weiterlaufen
weil es Zeit ist Das Ende der kalten Jahreszeit.
Und von der Sonne wieder die Erde Ich bin wach.
Wundervolle Nacht wählte einen neuen Tag

Return for the rest
of the evening 

to the world of thoughts

Return for the rest
of the evening to the world of thoughts
I want to build a new tent believe
everything hurts Look
Hopefully into the future

do not hold me forever
I'm stuck here
the rest of the day
I counted what do I read from it?
get out of here now I want to run on at the end
because it's time The end of the cold season.
And from the sun again the earth I am awake.
Wonderful night chose a new day

Des Jahres letzter Rest
von Anzahl 

an Stunden,
in den Erinnerungen schwellgen


 

Bevor du dies offnet,denk daran,
wo du hergekommen bist.
Erhitzt von den Sonnenstahlen,
diese Wiese,erstalt in voller Pracht
Los offne dies Zukunftstor
mit dem Hoffungschlussel.
Baumriéich sind Wälder,
der Blütte erwacht
Des Frühlingsgarten,
Artenreich 

The last remainder 

of the year
of number of hours,
In the memories swell


 

Before you open this, remember
Where you came from.
Heated by the sun's rays,
This meadow, in all its splendor
Go open this future gate
with the hope key.
Tree-rich are the woods,
the flowering awakens
Of the spring garden,
Rich in species

letzten Rest 

des Jahres
von der Stundenzahl

in Erinnerung schwellen
Woher kommst du ?
Von der Sonne gewärmt,
Diese kunstvolle Wiese
Öffne das Tor dieser Zukunft
mit dem gewünschten Schlüssel.

Blumen erwachen im Frühlingsgarten


last rest of the year
from the number 

of hours

swell in memory
Where do you come from ?
Warmed by the sun,
This artful meadow
Open the gate of this future
With the desired key.
Flowers awaken in the spring garden

Schicksal des Totes

Magie der galaxy,
wie die Planeten I hre Bahnen
ziehen,sieh hinauf zum Horizont.
Sieh hinauf zum Horizont
Spür den Zorn der Götter
am Schicksals zuverstehen.
Schwarzer Vogel-
Engel des Todes,
es zieht der Schle iher das Nebel
des Vergessen über alles hier,
mir gehen die Augen zu


Fate of the dead

Magic of the galaxy,
How the planets move in their orbits
look up to the horizo nt.
Look up to the horizon
Feel the wrath of the gods
At the fate to understand.
Black bird
Angel of death,
the veil draws her the mist
of oblivion over everything here,
my eyes are closing

Verlassen bei Nacht

Verlassen bei Nacht
Begraben in Eis und Schnee
Wo einst viele graue Mauern standen
Äpfel von gefallenen Engeln
Vom Garten Eden zu Schneewittchens
vergifteten Äpfeln
Enthält die schwarze Magie
des vergifteten Apfels des Teufels.
Fühle die Energie der Dunkelheit.


Leaving by night

Abandoned by night
Buried in ice and snow
Where once stood many gray walls
Apples of fallen angels
From the Garden of Eden to Snow White's
Poisoned apples
Contains the black magic
Of the devil's poisoned apple.
Feel the energy of darkness.

In der Nacht verlassen

in der Nacht verlassen begraben
in Eis und Schnee wo einst viele graue Wände
waren Apfel vom gefallenen Engel
Vom Garten Eden bis Schneewittchen
vergifteter Apfel enthält
schwarze Magie Teufels vergifteter Apfel.
Spüre die dunkle Energie.


abandoned 

in the night

in the night abandoned buried
in ice and snow where once many gray walls
were apple of the fallen angel
from the garden of eden to snow white
poisoned apple contains
black magic devil poisoned apple.
Feel the dark ener

Der Mond schick dir
einen letzten Moment

Der Mond schick dir
einen letzten Moment
Der Mond schick dir
einen letzten Moment
des Mondlichtes,
verschwindet lang sam
am schwarzen Horizont.


Der Mond schick dir
einen letzten Moment
Kann eine ganze Welt
für immer im dunkel sein?
Kann eine ganze Welt
für immer im dunkel sein?
Ist jetzt alles vorbei.
Ist jetzt alles vorbei.
Vorbei ist es alles?

The moon sends you
one last moment

T he moon sends you
a last moment
The moon sends you
a last moment
of moonlight,
disappears long sam
on the black horizon.


The moon sends you
one last moment
Can a whole world
be forever in darkness?
Can a whole world
Be in darkness forever?
Is it all over now.
Is it all over now.
Is it all over?

Die Tage sind gezählt,
der Weg ist gewählt

Die Tage sind gezählt,
der Weg ist gewählt
Augen schließen und gehen,
die Tage sind gezählt,
der Weg ist gewählt,
zurückblicken lohnt sich nicht.
Augen schließen und gehen,
auch diese Zeit geht zu Ende,
die Tage werden nur immer weniger,
Der Sonnenuntergang steht tief
Die Dunkelheit bricht langsam durc


The days are 

numbered
the path is chosen

The days are numbered
the path is chosen
Close your eyes and go
the days are numbered
the path is chosen,
Looking back is not worth it.
Close your eyes and go,
this time also comes to an end,
the days only become less and less,
The sunset is low
The darkness slowly breaks through

Abschied